米国の核兵器工場増強に反対する座り込み行動に連帯メッセージ

アメリカから3月に広島・長崎への謝罪と和解の巡礼としてPax・Christ(パックス・クリスティ)が広島を訪れましたが、そのメンバーの一人アン・サレントロさんとお話しする機会を得ました。その折に、帰米後4月12日から5日間、カンザスシティの核兵器工場の増強工事に抗議して機材搬入阻止の座り込み行動を計画していると聞きました。カンザスシティの核兵器プラントは、米の核弾頭の非核部分の80%を製造しており、工場面積、人員の倍増をはかろうとしているということです。アメリカは、核軍縮どころか、実際にはこのように核軍事力の拡大を進めているということになります。

この反対運動に連帯のメッセージを送りました。英文の修正は、現地の核状況に詳しいNYの井上まり弁護士が協力してくださいました。井上まり弁護士は、昨年11月の第2回締約国会議にTPNW6,7条についての提言書を一緒にまとめてくださった「核のない未来のためのマンハッタン・プロジェクト」で国際的に反核・人権運動を進めている方です。広島出身の芸術家・川野ゆきよさんともアメリカで一緒に運動をされています。アンさんや仲間の方からすぐに喜ぶ返事が来て、行動の実行委員会に回した、全米に呼び掛けている座り込み阻止行動の前でヒロシマからのメッセージとして読み上げる、HPにUPするということでした。その後も、現地に結集してメッセージを聞いた人たちが感涙している写真と共にヒロシマからの連帯に励まされて頑張ります!と伝えてこられました。アメリカの核兵器反対の最前線で戦っている仲間たちへの連帯の一歩になることを期待しています。残念なことに、この座り込み行動では10人の市民が逮捕されたとの連絡もありました。

HANWA顧問  森瀧春子


広島からの連帯メッセージ

カンザスシティー核兵器工場(KCNSC)の拡張強化に抗し闘う仲間たちへ

2024年4月6日

原爆投下された広島で核の根絶を目指してたたかうヒロシマから、アメリカの核政策の要である核兵器工場の強化、拡張に対して戦う皆さんの勇気ある行動に敬意と連帯のメッセージを送ります。

アメリカ合衆国は、1945年8月6日広島に、8月9日長崎に原爆を投下しました。その結果、即時に数十万の人々が大量虐殺され、生き延びた人々には放射能後障害や深刻な困難、遅れた死をもたらしました。79年間、私たちは、この重い無数の死や生きる苦しみを持たされたに人々を背負ってあらゆる核の根絶のために闘ってきました。

核兵器禁止条約により国際的、道徳的に核兵器は非人道的兵器として断罪され、もはや使用は法的に禁止されたのです。たとえ、米国や日本の政府が禁止条約に背を向けたままであっても、人類のジェノサイドをもたらし、地球を破壊する兵器である事実は明らかです。

今、アメリカが核戦争を促進するような核兵器の更なる開発強化のため、工場機能の拡大を進めようとすることは許されないことです。皆さんの座り込みや非暴力行動に私たちも連帯します。

核の問題は一国家の問題ではなく、類的な問題です。核の開発は、ウラン鉱山の採掘から、精錬、濃縮、核兵器製造、核実験、核戦争のみならず、原子力発電による事故、高レベル放射性廃棄物の処理に至るあらゆる段階で深刻な核被害をもたらしてきました。科学文明の生み出した原子力の軍事利用、商業利用は、今や人類と地球を滅ぼす最悪の時代をもたらしています。その犠牲になるのは国境に関係なく、力を持たない市民、先住民、子供、女性たちです。

広島の先人は、「核と人類は共存できない」と戦ってきました。私たち、今を生きる私たちは、それを引き継ぎ全ての命を、地球を守る義務があります。ウクライナで、パレスチナで核が使われる威嚇を、核を持つロシアやイスラエルなどの国家権力が行っています。戦争を、ジェノサイドを直ちに止めなければなりません。人類は、生きねばなりません。共に戦いましょう。

核のない未来を! 戦争のない世界を! ジェノサイドの即時停止を! 

森瀧 春子 核兵器廃絶をめざすヒロシマの会

**************************

Message of solidarity from Hiroshima

To our friends in the fight against the expansion of the Kansas City National Security Campas (KCNSC)                      April 6, 2024 

From Hiroshima, where the atomic bomb was dropped and where I fight for the elimination of all things nuclear, I would like to send a message of respect and solidarity for your courageous actions in the fight against the strengthening and expansion of nuclear weapons facilities, which are the cornerstone of U.S. nuclear policy.

 The United States dropped atomic bombs on Hiroshima on August 6 and on Nagasaki on August 9, 1945. As a result, hundreds of thousands of people were immediately massacred, and those who survived suffered post-radiation sickness, severe hardship, and a slow death.

 For 79 years, we have fought for the elimination of all things nuclear, bearing the heavy burden of seemingly endless death and human suffering. The Treaty on the Prohibition of Nuclear Weapons condemned nuclear weapons as inhumane weapons internationally and morally, and their use was prohibited under international law.Even though the governments of the United States and Japan continue to reject the ban treaty, it is clear that nuclear weapons are weapons that will lead to the genocide of all humanity and destroy the planet.

 It is unacceptable for the United States to expand its capabilities in order to further strengthen the development of nuclear weapons that would facilitate nuclear war. We stand in solidarity with your sit-ins and nonviolent actions.The nuclear issue is not a one-nation problem, but a problem of all nationsThe development of nuclear weapons has caused tremendous damage at every stage; from the extraction of uranium to milling and enrichment, nuclear weapons production, nuclear testing, and nuclear war, as well as accidents caused by nuclear power generation and the disposal of high-level radioactive waste.

The military and commercial use of nuclear energy created by science is now bringing about the worst era, which will destroy humanity and the earth. Regardless of national borders, it is the unarmed civilians, indigenous peoples, children and women who will become the victims.

Our ancestors in Hiroshima fought for a nuclear-free world with the belief that “nuclear cannot coexist with humankind”. We, who live in the present, have an obligation to take over and protect all living things and the earth.Nuclear-armed states such as Russia and Israel threaten to use nuclear weapons in Ukraine and Palestine. We must end the war and genocide right now. Humankind must survive. Let’s fight together!For a nuclear-free future! For a world without war! To immediately end the genocide!

Haruko Moritakii Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons Abolition (HANWA)

Comments are closed.