4月 122005
 

 APPEAL OF HIROSHIMA PEACE DELEGATION TO
NPT REVIEW CONCONFERENCE
―COMMEMORATING THE 60TH ANNIVERSARY OF THE BOMBING―

The Hiroshima Alliance for Nuclear Weapons Abolition (HANWA)
Presidents: Goro Kawai, Haruko Moritaki, Mitsuo Okamoto
c/o Allied Hiroshima Coop, 8-23-4 Hacchoubori, Naka-ku, Hiroshima 730-0012
E-mail kenren.h@proof.ocn.ne.jp URL http://e-hanwa.org/
April~May, 2005

Hiroshima and Nagasaki will commemorate the 60th Anniversary of the Atomic Bombing on August 6th this year. When the late Pope John Paul II visited Hiroshima in 1981, he said: “To think about Hiroshima is to deny a nuclear war”. Has humanity thought seriously about Hiroshima, learned a real lesson from the Atomic Inferno, and succeeded in building a peaceful global society without nuclear weapons? Unfortunately, the answer is NO. On the contrary, the United States and the Soviet Union, joined by other big powers, took part in the nuclear arms race accumulating more than 69,000 nuclear warheads by 1986. True, the nuclear arms race has subsided since the end of the Cold War, and the total number of nuclear warheads has decreased, yet the Green Earth is still surrounded by more than 30,000 nuclear warheads as of early summer 2005.
In addition, since the 9/11 incident the Bush administration has become ever more dependent on nuclear weapons under the pretext of “war on terror” and has started developing usable mini-nukes such as earth-penetrating bunker-busters. As if to underscore such a project, they have made an open unhesitating declaration to resume nuclear experiments, which have ceased since 1992. The US Senate’s refusal to ratify the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) and the one-sided American abrogation of the ABM Treaty with Russia clearly shows the Bush administration’s posture of heavily relying on nuclear weapons. This all contradicts the ground swell of history toward the abolition of nuclear weapons.
Another grave concern of ours is the militarization of space, i.e. taking up once more the Strategic Defense Initiative originally proposed by President Reagan. This project is a sheer hallucination, and it was once pronounced dead, but the Bush administration is resuscitating the ghost. The project has nothing to do with the peace and security of the world, or even that of the American people. Although it may bring even greater profits to the US weapons industries, it will be worse than useless for Americans and world citizens. Moreover, as the weaponization of space involves the use of plutonium, a single accident may cause irreparable disaster for all life on earth.
Also, according to Iraqi medical doctors who visited Hiroshima a few times before the Iraq War serious health problems are bedeviling a great number of people in Iraq (and in former Yugoslavia) as the possible result of the use of depleted uranium (DU) weapons. In these areas where chemically poisonous and radioactive DU weapons were used by American and British troops, macabre diseases have been spreading, and particularly among children, there are countless cases of leukemia and cancers. At the same time, it is possible that exposure to the radioactive pollution caused by weapons made from depleted uranium may have caused serious health hazards suffered by the American and European soldiers alike who took part in military operations in these areas, and serious abnormalities in some of their children.
Certainly, we cannot tolerate terrorism of any kind. In particular, we would like to express our heartfelt condolences to the victims and the bereaved of the 9/11 terrorist attacks. As citizens of Hiroshima we are sensitive enough to share the sorrow of the family members who lost their loved ones. At the same time, however, what we would like to share is that terrorism has to be addressed not by military retaliation, but by police and legal institutions reinforced by international solidarity. Violent retaliatory actions solve nothing but rather increase terrorism. In fact, the present situation in Iraq vividly illustrates the point.
The world remembers the humanitarian aid by the US at a time when people were suffering from the devastation brought on by WW II. Neither have we forgotten the fair and generous economic policy of the US, which helped Germany and Japan recover from misery and achieve the economic miracle. In contrast, however, we deplore that the unilateral behavior of the Bush administration, ignoring the UN and deriding international law, in the last four and half years has not only increased violence and terrorism in the world but significantly impaired the prestige of the US as the champion of democracy.
We, the hibakusha and citizens of Hiroshima, desire a peaceful world without nuclear weapons, wars, and terrorism. As we are visiting New York city at this occasion of the Review Conference of the Non Proliferation Treaty, we strongly urge that all nuclear weapons states critically reflect on their poor records of implementing the “unequivocal undertaking” of nuclear disarmament agreed upon in 2000. We implore you to reconfirm the commitment to make every effort to accomplish substantial nuclear disarmament by the Review Conference of the NPT in 2010.
We dare to say that the policy of nuclear deterrence is nothing but “state terrorism” with the weapons of the devil and Hiroshima cannot accept this evil of “state terrorism”. It would be impossible to prevent the appearance of new nuclear weapon states and to maintain the NPT regime as long as a group of specific states claim the legitimacy of keeping nuclear weapons in a world where nations, big or small, ought to be treated equally under international law. Are these “privileged” nations who advocate the evil of “state terrorism” qualified to criticize the evil of the terrorists? We cannot accept the US proposal to undermine the NPT agreement by means of its “nuclear review posture” under the pretext of “war on terror.” Such an act violates the disarmament obligation stipulated in Article VI of the Non Proliferation Treaty.
The only way to avoid a nuclear catastrophe is to pay proper respect to worldwide law and order enshrined in the UN Charter through which gradual and complete nuclear disarmament may eventually be accomplished. The NPT serves only as the first step, but it is nevertheless the only international treaty on nuclear weapons and has to be respected as such. The international society, therefore, has the responsibility to implement concrete measures aimed at accomplishing the following objectives: 1) gaining greater international respect for the NPT; 2) treating all nations equally, with none privileged and none discriminated against; 3) the prohibition of pre-emptive nuclear strikes; 4) a halt to the development, experiment, and production of nuclear weapons; 5) reinforcement of the NPT agreement by ratifying the Comprehensive Test Ban Treaty; and 6) taking all nuclear warheads off hair trigger alert
We, the hibakusha and citizens of Hiroshima, come to the UN at this 60th year since the Atomic Bombing. We urgently demand with “a burning spirit of Hiroshima” that the US and other nuclear weapon states promote more effective moves toward nuclear disarmament, realize a total and complete nuclear disarmament in the early years of the 21st century, and make utmost efforts to prepare a truly peaceful world free of nuclear weapons, free of wars, and free of terrorism.

The members of the delegation:
Mr. Shuichi Adachi (Attorney), Mr. Suguru Fujiwara (Pharmacist), Ms. Yukuko Fujiwara (Teacher, School for Challenged Children), Ms. Haruka Katarao (Graduate Student), Ms. Kuniyo Kawabata(YWCA Officer), Mr. Nobuo Kazashi (Ph.D., Professor), Ms. Haruko Moritaki (Peace Advocate), Mr. Mitsuo Okamoto (Ph.D., Professor Emeritus), Ms. Kazuko Koyama (Interpreter), Ms. Tomoko Koyama (Junior Highschool Student), Ms. Yoshie Ozaki (Volunteer Interpreter), Ms. Fumiko Sora (Hibakusha), Mr. Takayuki Sasaki (Graduate Student), Ms. Miwako Sawada (Company Executive & Interpreter), Mr. Osamu Shinohara (Professor), Mr. Toshiyuki Tanaka (Ph.D., Professor), Mr. Katsumi Toshimoto (Corporate Officer), Mr. Ichiro Yuasa (Ph.D., Scientist).


被爆六〇周年・NPT広島平和使節団の訴え

 ヒロシマ・ナガサキへの原爆投下以来この八月で六〇年になる。四月二日に逝去されたローマ教皇ヨハネ・パウロ二世は一九八一年に広島を訪れたとき、「ヒロシマを考えることは核戦争を拒否することです」と言われた。人類は、「ヒロシマを考え」、あの原爆地獄から本当の教訓を学び、核兵器のない平和な地球社会の構築に成功しただろうか。残念ながら、答えは「ノー」である。それどころか、米ソ両国をはじめ、世界の大国は次々と核兵器開発競争に加わり、一九八六年のピーク時にはこれらの諸国の核兵器総数は六万九千発を超えたのだった。なるほど米ソ冷戦終結以来、核兵器開発競争は下火になり、核兵器の総数も減少したが、緑の地球は今なお三万発以上の核兵器によってその生命を脅かされているのだ。
そればかりではない。「九・一一」以来、ブッシュ政権は「対テロ戦争」を口実にして、核兵器への依存度を強め、「バンカー・バスター」などの使用可能な小型核兵器の開発に着手している。また、そうした計画を裏書するかのように、一九九二年以来停止してきた核実験の再開を臆面もなく公言するまでに到っている。このような米国の核兵器依存態勢は、包括的核実験禁止条約の批准拒否やロシアとの間に交わされた大陸弾道弾ミサイル制限条約の破棄などにも明瞭に表れており、核兵器廃絶という大きな歴史の流れに逆行するものだと言わなければならない。
 私たちはまた、米国が宇宙空間の軍事化に着手し、すでにレーガン政権時代に葬られた「スターウォーズ計画」の亡霊を復活させようとしていることを深く憂慮する。このような計画は米国や世界の安全と平和とは無関係であり、冷戦終結で斜陽化した米国の軍需産業を再び活性化はさせるだろうが、米国民にとっても世界市民にとっても有害無益でしかない。また、宇宙空間の軍事化にはプルトニウムの利用が含まれており、事故が起きれば地球の生命にとっては取り返しのきかない大惨事となるだろう。
イラクや旧ユーゴなどにおける「劣化ウラン兵器」使用がもたらしていると思われる被害もますますその深刻さを増大させている。化学的毒性も高い放射性兵器である「劣化ウラン兵器」が米英によって使用された地域では奇病が発生しており、特に子どもたちの間にはガンや白血病が多発している。同時に、これらの戦場で軍事行動に参加した米国や欧州の兵士たちの間にも様々な健康障害が発生しており、遺伝子に変異をもたらす放射能の影響は、兵士たちの子どもたちに現れている身体的な異常にも関係していると考えられる。
 私たちは「九・一一」をはじめとするテロ行為を許すことはできない。また、テロの犠牲者とそのご家族には衷心より哀悼の気持をお伝えしたい。ヒロシマ・ナガサキからやってきた私たちには遺族の方々の悲しみが痛いほどよく理解できるからである。しかし、同時に言いたいことは、テロは国際社会が連帯して国際法と警察力を総動員して対処すべきものであり、軍事的報復によってはむしろテロを増幅させるだけであって、テロの根絶には無益だという事実である。現に、イラクの状況はそれを雄弁に物語っている。
 第二次世界大戦終結直後の荒廃した世界において米国の人道主義的援助が果たした役割を世界は記憶しており、ドイツや日本の奇跡的経済復興を可能にしたのも米国の公平かつ寛大な経済政策だったことを私たちは忘れていない。それだけに、ブッシュ政権が過去四年余りの間に行ってきた国連軽視・国際法無視の単独行動主義が世界の暴力を増大させ、米国が民主主義のチャンピオンとしての信頼を喪失しつつあることは米国民にとっても不幸なことであり、私たちもそれを慨嘆する。
 核兵器も戦争もテロもない平和な世界の構築を切願する私たち広島市民と被爆者は、今回の核不拡散条約再検討会議に際してニューヨークを訪問したのだが、米国をはじめとする核兵器国が二〇〇〇年の再検討会議で合意した核軍縮のための「明確な約束」の履行において著しく立ち遅れていることを厳しく反省し、「明確な約束」の再確認を行い、二〇一〇年の再検討会議までには顕著な核軍縮の成果を挙げるよう努力することを要請する。
あえて言うならば、核抑止体制は核兵器という悪魔の兵器による「国家テロ体制」にほかならず、ヒロシマはこのような「悪」の「国家テロ体制」を絶対に認めることはできない。本来、法の下では平等であるべき国際社会において、一部の大国がこのような「悪」の「国家テロ体制」にしがみついている限り、新たな核保有国の出現は阻止できず、NPT体制も崩壊を免れない。このような「悪」の「国家テロ体制」の擁護者に、いわゆるテロリスト集団の小悪を非難する資格があるだろうか。「対テロ戦争」を口実にした米国の「核態勢見直し」もNPT第六条の軍縮義務違反であり、私たちはこのようなNPT体制の崩壊を助長する動きを認めることはできない。
核による大破局を回避するためには法に基づく国連中心の国際秩序を最大限に尊重し、条約に基づいた漸次的核削減と最終的核廃絶以外に道はない。NPTはそのためのステップに過ぎないが、核兵器に関する国際条約はほかには存在せず、国際社会は、すべての国によるNPTの尊重、核による先制攻撃の否認、核弾頭の開発・実験・生産の永久停止、CTBTを批准することによる核不拡散体制の強化、核ミサイル発射態勢の警戒解除ほかの具体的な危機削減策を実現可能な重要課題として期待している。
原爆被爆六〇周年を迎え、被爆地ヒロシマからやってきた私たち広島市民と被爆者は、改めて米国を初めとする核兵器国が、より一層の核軍縮を推進し、二十一世紀のできるだけ早い時期に核兵器廃絶を実現することによって、核兵器も戦争もテロもない真に平和な国際社会の建設のために知恵の限りを絞り、あらゆる努力を傾注するようよう期待し、ここに熱い「ヒロシマの心」をこめて要請するものである。 

二〇〇五年四月十二日

核兵器廃絶をめざすヒロシマの会
共同代表 岡本三夫・河合護郎・森瀧春子
〒730-0012広島市中区上八丁堀8-23林業ビル4F
広島県生活協同組合連合会気付
E-mail kenren.h@proof.ocn.ne.jp
ホームページ http://www.e-hanwa.org/

使節団員氏名 足立修一 岡本三夫 尾崎令枝 嘉指信雄 荊尾 遥 川端国世 小山和子 小山朋子 佐々木崇介 澤田美和子 篠原 収 空フミコ 田中利幸 利元克巳 藤原裕久子 藤原 優 森瀧春子 湯浅一郎

  投稿 @11:19 PM

現在コメント投稿は停止しております。